Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
29.12.2016 07:25 - Истината за братя Грим
Автор: marknatan Категория: История   
Прочетен: 3541 Коментари: 5 Гласове:
7


Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg Постингът е бил сред най-популярни в Blog.bg
Братя Грим са германски националисти и шовинисти, които водени от  тяхното убеждение за важността на заснемане на "истинската" народна култура на Германия започват през 1812 и 1815 започват да събират "германски приказки", като "жест на протест срещу френската окупация и жест на солидарност с онези хора, които искаха да изградят единна германска нация".  Братя Грим започват да събират техните истории чисто, като етнографи, като ги изнамират от съществуващите книги и ръкописи, преписват  ги от живите разказвачи в Хесен и Вестфалия и  от изпратената им кореспонденция на хора от народа , които им изпращат разкази от цяла Германия. От тогава, приказките са се развили по неочакван начин. Историите, които познаваме днес, са вече преразказани, толкова често, музикално, театрално, като кино и литераура.
Джак Зипс, почетен професор на немски и сравнителна литература в университета на Минесота казва, че  той често се чудел, защо първото издание на приказките никога не са били преведени на английски език, и решава, в крайна сметка,  да го направи сам. "Въпреки, че братя Грим съхраняват около 100 от разказите от първото издание, те са  ги променили  за по-добра сделка. Така че, версиите с които повечето англоезични (и немскоезичната) читатели са запознати са доста различни от приказките в първото издание, " казва той пред в-к "Guardian".

Неговата версия на оригиналните 156 истории е издаена от Princeton University Press, илюстрирана от Andrea Dezső, и показва много различна страна на най-известните приказки, както и включването на някои страховити нови попълнения


Братя Грим са тези, които са започнали процес на повторно преразглеждане на последователни издания на тяхната работа. Повечето разкази са изменени, някои драстично, други изтрити. Бележки под линия са били премахнати, добавени са илюстрации. Тяхното окончателно издание през 1857 е много по-различно от това, което с което приказките бяха въведени в света почти 50 години по-рано. Тяхната читтела целева аудитория също се бе променила: не филолози и фолклористи, но средната класа семейства и все повече деца бяха в прицела им. Това което е направил проф Зипс е нов превод на 156 -те истории на първото издание на приказките на братя Грим. Неговата цел е "да се възползва от първоначалните намерения на Грим"; да покаже приказки, които са "по-приказно и загадъчни, отколкото тези рафинирани версии в крайното издание" разпространявано днес; приказки, които  "запазват острия и наивен аромат на устната традиция"

Остри и неразрешими приказките със сигурност са и морално двусмислени, от време на време антисемитски, често с много насилие и почти винаги смушаващи. Деца се убиват помежду си в своите игри, или веднъж мъртви, те отказват да лежат тихо погребани, но подават ръка от земята, докато майка им не ги удря надолу. Което е изненадващо, като се предвид тезата на Зипс "за постепенното хигиенизиране на историите, е колко от обезпокоителния и откровено кофти матрял се запазва. Братя Грим са решили, че не е съвсем правилно за принца, за да забремени Рапунцел , и този детайл, бързо се изрязва.
Обаче най-ужасното, антисемитски и потенциално разстройващи приказки оставата. Зипс ни кара  да се замислим, защо  братя Грим са избрали да се намалява, да  се промени или  увеличи. Може би те просто  са искали да направят книгата си по-продаваеми, с надеждата за успеха с младите читатели, надявайки се да повторят успеха на  превода на английски език на (1823-6)  на Тейлър и Cruikshank .

Братя Грим,  "заличават всички приказки, които биха могли да обидят религиозната чувствителност" на средната класа, като например детската игра  в "Клане" . Той също ", добавил много християнски изрази и поговорки", стилистично украсявайки приказките, и елиминира феи от историите, поради тяхната връзка с френските приказки.
"Не забравяйте, че това е периодът, когато французите окупират Германия по време на Наполеоновите войни," каза Зипс. "Така че, в Шипков храст, по-известен, като Спящата красавица, феите са се променили в мъдри жени. Също така, рак осъобщава на кралицата, че тя ще забременее, а не жаба. "

Рапунцел е забременяла  от нейния  принц, но злата кралица в Снежанка е биологичната майка на принцесата, кроейки убийството на собственото си дете, а гладната майка в друга история е толкова "откачена от пантите и отчаяна", че  казва на дъщерите й: "Аз  трябва да Ви убия за да има нещо за ядене. "
Рапунцел, междувременно, се отдава на похитителя си, когато, след като е прекарала "весело време" в кулата с нейния принц : "Кажи ми, майко Gothel, защо дрехите ми стават прекалено стегнати?- пита забременялата принцеса в оригинлната ориказка- " Те не ме се побират вече."
 "И мащехата  на Снежанка и на Хензел и Гретел,  в първоначалните приказки,  са техните родни майки. Зипс вярва, че Грим извършват  промяната в по-късните издания, защото " за тях  майчинството  е свещено ". Така, че  собствената майка на Снежанка е тази, която нарежда ловецът да "я намушка до смърт и да и върне белите й дробове и черния дроб, като доказателство за извършеното от Вас дело. След това аз ще ги сготвя със сол и  ще бъдат изядени". Биологичната майка на Хензел и Гретел е тази, който ги изоставя в гората.



След Ватерло необходимостта да се изтъква  чистия наросен  произхода на приказките не е   толкова належащо.
Братя Грим постепенно се виждат повече, като автори, отколкото събирачи, етногграфи, собственици на приказките , а не обикновени колектционери на народни приказки. С една дума, те направиха  народните приказки техни автентични  истории , точно както поколения балкански писатели и читатели, илюстратори и режисьори, са продължили да приемат приказките на братя Грим, като баняджиите  агиографията на Ватикана   за Братята на Славяните за историческо наследство със щастлив завършек на героите.

Никога преди публикувани на английски език, първото издание на приказките на братя Грим разкрива неосакатената  версия на историите, раказвано преди лягане в продължение на повече от 200 години.

Грим- Джейкъб и Вилхелм - публикуват първия обем на приказките, за които те ще станат известни по целия свят през декември 1812 г., втори том последва през 1815 Те ще продължат да публикува повече от шест издания, полирайки историите, превръшайки ги в по-приятелски за детските възприятия, добавяйки християнските препратки и премахване споменаването на феи, преди издаването на седмото издание - най-известната днес редакция на Приказките днес - през 1857 година.



Как децата играят в " Клане", например, приказката остава вярна на своето заглавие , разказвайки за  група деца, които играят на касапин и прасе. Историята завършва страшно: момче прерязва гърлото на малкия си брат, само за да бъде намушкан в сърцето от разярената му майка. За съжаление, намушкване означава, че тя е оставила другото си дете самичко в банята, където то се е удавило.
Майката не може да бъде разведрена от съседите и се обесва; Когато съпругът й се прибира, "той става толкова унил, че почива скоро след това".

Децата  в " Глад" са също толкова тревожно: майка заплашва да убие дъщерите й, защото няма нищо друго за ядене. Те и предлагат  филийки хляб, но не могат да утолят  глада и: " Вие трябва да умрете или иначе ние всички ще изчезнем, им казва тя. Тяхното решение е : ". Ние ще легнем и ще заспиме, и няма станемеотново до Деня на Страшния съд "  И те го правят; "Никой не може да ги събуди " . В същото време, майка им заминава, и никой не знае къде е отишла. "

Братя Грим,  "заличават всички приказки, които биха могли да обидят религиозната чувствителност" на средната класа, като например детската игра  в "Клане" . Той също ", добавил много християнски изрази и поговорки", , стилистично украсявайки приказките, и елиминира феи от историите, поради тяхната връзка с френските приказки.
"Не забравяйте, че това е периодът, когато французите окупират Германия по време на Наполеоновите войни," каза Зипс. "Така че, в Шипков храст, по-известен, като Спящата красавица, феите са се променили в мъдри жени. Също така, рак осъобщава на кралицата, че тя ще забременее, а не жаба. "

Оригиналните истории, съгласно академичния поглед, са по-близо до устната традиция, както и са "по-безцеремонни, динамичниа, и бляскави".
 В своето въведение към оригиналните народни и приказки на братя Грим, в които Марина Уорнър казва, че е "преначертана картата, която си мислехме, че сме знаели", и направи приказки на братя Грим  " чудесно странни отново ",
Зипс пише, че  оригиналите " са запазили остър и наивен аромат на устната традиция ", и че те са" зашеметяващи разкази, именно защото те са толкова тъпи и непретенциозни ", преди братя Грим да добавят своето" сантиментална християнството и пуританска идеология ".
Но те все още са, вярва той , подходящи за приказки преди лягане. "Време е за родителите и издатели, за да спрат  за принизявайки народните приказки на  Братя Грим  за приказки за деца, Братя Грим, добавя той, "са вярвали, че тези приказки  са излъчвани естествено от народа, и приказките могат да се ползват, както и от възрастни, така и от деца. Ако има нещо обидно, читателите могат да решат какво да се чете сами за себе си. Ние не се нуждаем пуритански цензори да ни казват,  какво е добро или лошо за нас. "

по матрял от чуждестрания пичат отпичатано за зрителите на болгарско словенский



Гласувай:
7



1. ferhunde - много интересно четиво
29.12.2016 08:40
много интересно четиво
цитирай
2. nadzambunata - Паралелът е мнооооо правелен!
29.12.2016 09:58
Аз познавам доста добре серията немезко народно творчество и трудовете на предците на дойче веле. Винаги съм спорела с приятели за съмнителните качества на тези трудове и незнам каква ще художествената полза от превода и публикуването на оригиналите, освен да се създаде новия мит за "чудесно странни отново". Бруталността и откровенно безцелната глупост на тези творения носят обаче не сантимент към пуританство и намси-квоси, а представят кръвожадност и жестокост, които нема начин просто да се полират.
Аз лично обаче подозирам друго: че именно полировката е била целта на гримьорското движение, а тя е предимно езикова и граматическа и е трябвало да се "свали" до масите, които изобщо са си приказвали по други изключително различни и помежду си начини. Знаейки добре немезки и познавайки доста днешни диалекти смея да подозирам не толкова обединяване срещу французите, колкото постигане на що-годе някаква уравниловка в полза на ватиканската агеография. Други велики автори на "култура, свобода и независимост" са: великия преводач на библии лутер и гьотчо - сапаревския шек спиров.
Поздрав за поста, но нещата с френската опасност винаги са ми се стрували, като "полезна заплаха".
цитирай
3. marknatan - пропищеха света вертеровите създания от несправедливостта на некултурния свят неотбиращ от свинщината им
30.12.2016 02:38
nadzambunata написа:
Аз познавам доста добре серията немезко народно творчество и трудовете на предците на дойче веле. Винаги съм спорела с приятели за съмнителните качества на тези трудове и незнам каква ще художествената полза от превода и публикуването на оригиналите, освен да се създаде новия мит за "чудесно странни отново". Бруталността и откровенно безцелната глупост на тези творения носят обаче не сантимент към пуританство и намси-квоси, а представят кръвожадност и жестокост, които нема начин просто да се полират.
Аз лично обаче подозирам друго: че именно полировката е била целта на гримьорското движение, а тя е предимно езикова и граматическа и е трябвало да се "свали" до масите, които изобщо са си приказвали по други изключително различни и помежду си начини. Знаейки добре немезки и познавайки доста днешни диалекти смея да подозирам не толкова обединяване срещу французите, колкото постигане на що-годе някаква уравниловка в полза на ватиканската агеография. Други велики автори на "култура, свобода и независимост" са: великия преводач на библии лутер и гьотчо - сапаревския шек спиров.
Поздрав за поста, но нещата с френската опасност винаги са ми се стрували, като "полезна заплаха".


по-добре не може и да бъде казано, данке шойне
твоя анализ безпогрешно разгологъзи швестерската назадничавост и свинщина и напълно утри грудките на немецкия социализъм наречен фашизъм в кочината на фолка , не е само славянския фюрер виноват
пропищеха света вертеровите създания от несправедливостта на некултурния свят неотбиращ от свинщината им
променям си съмнението, че швестерите хунски канибали стават само за полицайшен. и за полицайшен не стават
Френската в/ка требва да е некой си шарл перо (най-известните приказки са неговите) и беззъбите галят галите с перце, затва англо-саксонците, както им дума гитлер ги недолюбват не е случайно че нацитата земат на въоръжение братя Грим като бг проституцята Апостолите на Славяните
цитирай
4. marknatan - ногу поучително
30.12.2016 02:40
ferhunde написа:
много интересно четиво


ногу поучително, в ползу роду
цитирай
5. syrmaepon - Според мен е по-интересно да се р...
30.12.2016 10:35
Според мен е по-интересно да се разгледат самите оригинални истории в първоначалния им вид и да се анализират, особено ако имат "магически" или фантастически елементи. Всъщност такива анализи са правени и те подсказват предхристиянски езически ритуали и обичаи. Разказването им, дори и устно от народа след христианизацията допълнително ги изкривява.
Например - Пепеляшка. В българския фолклор има точни названия на по-големите сестри, а в една статия трета се нарича "пепеларка", която е още малка и на седянката /където големите, навършили определена възраст девойки общуват с ергените / подържа огнището и трябва да мълчи. В този смисъл от реалността , приказката е доста изкривена, тъй като големите сестри са доведени и сякаш има някаква несправедливост. Колкото и странно да е това, дори тиквата и феята биха могли да намерят аналог в българския фолклор.
Що се отнася до така стряскащите жестокости, навярно и зад дях се крие нещо, може би жертвоприношение или дори нещо друго. Но за християнина всеки езически ритуал и жертвоприношение е проява на злото и приказките така са изкривени, че да ни внушат имено ужас.
цитирай
Търсене

За този блог
Автор: marknatan
Категория: История
Прочетен: 3850053
Постинги: 1122
Коментари: 4084
Гласове: 1727
Архив
Календар
«  Март, 2024  
ПВСЧПСН
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031